index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 335.3.1

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 335.3.1 (TX 2009-08-28, TRde 2009-08-28)



§ 1'
1
--
1
A
2
--
2
A
3
--
3
A
4
--
4
A
Vs. II 4' nu-wa-ra-at GÌRMEŠ- Vs. II 5' [ ... ]
5
--
5
A
Vs. II 5' [te]-e-ta-nu-uš-ma-wa<-ra>-at (Rasur) Vs. II 6' [ ... ]x-zi
6
--
6
A
Vs. II 6' IGIḪI.A-ma-wa-ra-at Vs. II 7' [ ... ]
7
--
7
A
Vs. II 7' [EGIR-an-n]a-aš1 ša-an-ḫi-iš-kir Vs. II 8' [ ... ]
8
--
8
A
9
--
9
A
Vs. II 9' [ ... ]
10
--
10
A
11
--
11
A
Vs. II 10' [ ... ]
12
--
12
A
13
--
13
A
Vs. II 11' [ ... ]
14
--
14
A
Vs. II 11' [ ... ]x pa-ra-a wa-aḫ-nu-er []
15
--
15
A
Vs. II 12' [ ... GIŠTI]R-ni ú-e-mi-er []
16
--
16
A
Vs. II 13' [ ... ]-ni ú-e-mi-e[r]
17
--
17
A
Vs. II 14' [ ... ]xMEŠ-aš an-da x[ ... ]
18
--
[ ... ]
18
A
Vs. II 15' [ ... ]x x[ ... ]
A
Vs. II bricht ab.
§ 1'
1 -- [ ... ] spricht [ ... ]
2 -- „Du [ ...]st die [Schi]cksalsgöttinnen (und) die Muttergöttinnen [ ... ].
3 -- Sie [ ...]ten ihnen die Wiesen [ ... ].
4 -- Sie, (nämlich ihre) Füße [ ... ]
5 -- Sie, (nämlich ihre) [H]aare aber [ ... ]
6 -- Sie, (nämlich ihre) Augen aber [ ... ]
7 -- Und [hinterher] durchsuchten sie sie [ ... ].
8 -- Sie durchsuchten die [hohe]n Berge
9 -- [(und) fanden ihn nicht.]
10 -- [Sie] durchsuch[ten auch] die fließenden [Flüsse]
11 -- [(und) fanden ihn nicht.]
12 -- [Sie] durchsuc[hten] die reinen [ ... ]
13 -- [(und) fanden ihn nicht.]
14 -- [ ... ] wandten [ ... ] fort.1
15 -- [ ... ] fanden [ ... ] im [Wa]ld.
16 -- [ ... ] fande[n] in [ ... ]
17 -- [ ... ] in den [ ... ]
18 -- [ ... ]
Ergänzung nach KUB 33.42 Vs. II 6' (CTH 335.3.2); vgl. Laroche 1965, 160.
Lesung auch nach Kollation am Foto unsicher.
Vgl. zur Ergänzung KUB 33.42 Vs. II 9' (CTH 335.3.2).
Vgl. zur Ergänzung KUB 33.42 Rs. III 1 (CTH 335.3.2).
1
Vgl. zu parā waḫnu- CHD P 121b.

Editio ultima: Textus 2009-08-28; Traductionis 2009-08-28